(资料图片仅供参考)
16日的北京国际图书博览会现场,商务印书馆、中华书局、生活·读书·新知三联书店(简称“商中三”)共同举办学术图书英译成果发布会暨签约仪式。签约对象则是施普林格·自然集团、泰勒·弗朗西斯出版集团、德古意特出版社、博睿学术出版社、圣智学习出版公司这样的享有极高国际声誉的海外出版社。
据介绍,近十余年来,“商中三”在学术图书英译上成果斐然,实物出口、版权贸易、数字出版融合、国际出版合作等多元的国际化合作模式日趋成熟,外译出版超百种学术精品图书,覆盖文学、史学、哲学、社会学、法学等多领域,并建立起健全、稳定的版权管理机制和国际合作网络,尝试与海外合作策划国际选题,推出如“生命医疗史专题”“王力语言学专题”“汉语语言学”“三联·哈佛燕京学术丛书”等系列,广受海外读者好评。
在追求学术图书覆盖广度外,“商中三”也着眼于图书精度,通过单品种多语种输出,形成版权输出的群聚效应,积极探索从“走出去”到“走进去”的有效路径,借此推动中外学术交流与对话,履行出版行业的时代责任与使命,让中国学术走向世界,让世界更了解中国。
商务印书馆执行董事顾青指出,商务印书馆坚持译介域外域内文明成果,在为中国学人提供世界性精神食粮的同时,致力于整理、出版中华现当代学术经典,传播中华智慧。
中华书局执行董事肖启明将学术图书外译工作经验总结为“深耕出版内容、发展电子融合、加强国际合作”三点,同时期望能再次深化图书、期刊、数据库等多领域国际合作,教学相长、共襄中西交汇盛举。
三联书店总经理宋志军则提出“注重学术著作的思想性、前沿性和原创性”的出版价值观,并表达坚持深化“走出去”工作的志愿,以期实现推动“先进文化的当代传播、传统文化的大众普及、中国道路的学术表达、中华文明的全球影响”的使命目标。
学术图书外译出版过程漫长、环节繁多、成本高昂。对此,中国出版集团有限公司党组成员、中国出版传媒股份有限公司副总经理于殿利表示,中国出版集团将利用自身在出版、发行、国际会展、数字出版、翻译和大数据服务等各方面拥有的深厚资源,为商务印书馆、中华书局、三联书店的学术外译工作提供全方位的支持,也期待集团与各家海外合作伙伴继续加强沟通与交流,达成更多互利共赢的合作。(完)